Жил-был в давние времена бедный крестьянин по имени Джеппоне. Своей земли у него не было, и он целыми днями работал на поле богача Пьера Леоне. Что ни посеет Джеппоне, глядь, налетит свирепый ветер трамонтана — не пощадит пи одного колоска. Сколько ни трудился Джеппоне. семья его голодала.
И вот однажды надумал Джеппоне разыскать ветер, который так безжалостно его преследовал. Попрощался он с женой, с детьми и отправился в горы искать своего недруга.
Долго шёл он через суровые, высокие горы и наконец добрался до замка Джиневино, в котором жил ветер.
Постучал Джеппоне в ворота —из окошка выглянула красивая черноволосая женщина, жена ветра, и спросила:
— Кто там?
— Это я, Джеппоне, бедный крестьянин. Ваш муж, синьор ветер, дома?
— Он пошёл побродить по лесу, но скоро вернётся.
Она открыла ворота и впустила Джеппоне.
Сел Джеппоне на лавку и стал терпеливо ждать, когда ветер с прогулки вернётся.
Прошёл час, другой, вдруг дверь распахнулась, и в дом с шумом и свистом влетел ветер. Но Джеппоне не испугался.
— Здравствуй, ветер,— смело сказал он.
— Здравствуй. Ты кто такой? — прогудел могучий ветер.
— Я Джеппоне — крестьянин.
— Что тебе здесь надо, Джеппоне?
— Синьор ветер,— тяжко вздохнув, сказал Джеппоне,— каждую осень ты ураганом проносишься над моим крохотным полем и губишь весь урожай. Потом всю зиму и весну семья моя голодает. Прошу тебя, сжалься надо мной, не дай нам погибнуть.
Ветер только с виду был грозен, а сердце у него было доброе. Сжалился он над Джеппоне.
— На, держи шкатулку. Когда проголодаешься, открой её и потребуй всё, что захочешь. И все твои желания сразу исполнятся. Только смотри никому шкатулки не отдавай. Ну, а если отдашь, то уж ко мне больше не приходи.
Джеппоне времени даром терять не стал и тут же пустился в обратный путь.
Дорога шла через густой буковый лес. Под вечер Джеппоне сильно устал и захотел есть. Вспомнил он про шкатулку, открыл ее и сказал:
— Хочу хлеба, сыра и вина.
И вмиг желание его было исполнено.
Джеппоне поел, выпил немного вина и, напевая веселую песню, бодро пошел дальше по лесной тропинке домой.
Жена и дети как услышали, что Джеппоне поет, выбежали его встречать.
— Ну что, помог тебе ветер?
— А вот сейчас увидите,— ответил Джеппоне. Привёл он жену и детей в дом, усадил за стол, достал шкатулку и скомандовал:
— Подай этим людям хлеба, сыра и мяса! И тут же все это очутилось на столе.
Когда все поели, Джеппоне сказал жене:
— Смотри не проговорись Пьеру Леоне про шкатулку, не то он ее непременно отнимет.
— Да разве ж я проговорюсь! Ни за что на свете!— пообещала жена.
— Вот и отлично,—сказал Джеппоне.
На следующий день позвал богач Пьер Леоне жену нашего Джеппоне и спросил:
— Ну как, вернулся твой муж?
— Вернулся,— ответила она.
— Помог ему ветер?
Тут жена Джеппоне не утерпела и похвасталась:
— Ещё как! Он подарил ему чудесную шкатулку. Теперь мы больше не будем голодать.
— Что же в ней чудесного? Выдумала ты всё. Чудесных шкатулок на свете нет,— равнодушно сказал Пьер Леоне. А у самого от жадности глаза заблестели.
— Вот и есть! — воскликнула жена Джеппоне.— Как откроешь её и прикажешь: „Подай хлеба, сыра и вина ", она сразу все на стол и поставит. Только ешь попроворней да повеселей.
Жадный богач велел немедля привести Джеппоне. Не успел крестьянин порог переступить, как Пьер Леоне сказал ему, да ласково так:
— Послушай, друг мой. Слыхал я, будто есть у тебя чудесная шкатулка. Принеси-ка её сюда — хочу посмотреть, в самом ли деле она такая чудесная.
Тут Джеппоне понял, что жена проговорилась хозяину. Хочешь не хочешь, а пришлось ему принести шкатулку и показать, какие она может творить чудеса.
Пьеру Леоне до того приглянулась шкатулка, что он решил любой ценой заполучить её. Поглаживая свою лысую голову, богач сказал:
— Джеппоне, одолжи мне эту шкатулку на время. Всего на месяц. Уж очень она любопытная.
— Вы же знаете, что весь урожай мой погиб, и без этой шкатулки моя семья умрёт с голоду.
Пьер Леоне весь побагровел от ярости:
— Ведь я беру шкатулку в долг. И дам тебе взамен ещё зерна и овощей. А добром не отдашь — силой возьму.
Пришлось Джеппоне отдать хозяину шкатулку. Понуро побрёл он домой и, когда пришёл, с женой даже говорить не захотел.
Думаете, Пьер Леоне сдержал слово?
Конечно, нет! Прислал мешок зерна, да и то гнилого, а шкатулку оставил себе.
Снова не стало у Джеппоне ни еды, ни питья. И всё по вине его болтливой жены Лючии.
Делать нечего, набрался Джеппоне храбрости и опять отправился просить помощи у ветра.
С трудом добрался он по горной тропе до замка Джиневино и постучал в каменные ворота. Из окошка выглянула жена ветра и спросила:
— Кто там?
— Это я, Джеппоне.
Тогда к окошку подошёл ветер и сказал сурово:
— Ну, говори, зачем пришёл?
— Милый ветер. Ту шкатулку... у меня отнял хозяин.
— Как это он про неё узнал? — удивился ветер.
— Да жена проговорилась. И теперь семья моя опять голодает. Помоги мне, добрый ветер.
— Я же тебя предупреждал — никому шкатулку не отдавай. Ты меня не послушал: теперь сам видишь, что из этого вышло. Нет, больше тебе не помогу. Ступай домой, растяпа.
— Прошу тебя, ветер, помоги! В последний раз.
— „В последний, в последний"! —пробурчал ветер, взял со стола золотую шкатулку и протянул её Джеппоне:—Держи, только не открывай её, пока очень сильно не проголодаешься.
Схватил Джеппоне шкатулку, поблагодарил ветер и со всех ног бросился домой.
Долго он бежал, сильно устал и очень проголодался. Сел он на пенек, открыл шкатулку и приказал:
— Подай хлеба, сыра и вина!
Тут появился здоровенный детина с дубинкой и давай лупить Джеппоне, Да так, что у бедняги все косточки захрустели.
Джеппоне быстро захлопнул шкатулку и заковылял к дому. Едва он переступил порог, как жена спросила:
— Джеппоне, а Джеппоне! Не очень ветер на нас рассердился? Помог он тебе?
— Помог, сильно помог,— тихонько охнув, ответил Джеппоне.— Дал шкатулку получше первой. Садись, жена, за стол!
— А дети? — сказала Лючия.
— Они на улице играют. Потом их позовём.
Не успела Лючия приказать: "Подай хлеба и сыра", как из шкатулки выскочил здоровенный детина и давай ее лупить. Заплакала она, запричитала...
Жалко стало Джеппоне жену. Захлопнул он шкатулку и спрятал её в сундук.
Вечером Джеппоне сказал жене:
— Иди к хозяину и скажи ему, что я вернулся и принёс золотую шкатулку, намного лучше той, серебряной.
Отправилась Лючия к хозяину. Тот и здороваться с ней не стал, а сразу спросил:
— Ну как, вернулся твой муж?
— Вернулся, синьор Пьер Леоне, вернулся. А уж какую шкатулку принёс! Вся из золота, и только прикажешь ей, такой обед сготовит—просто чудо! Но эту шкатулку муж никому не отдаст.
— Она мне и не нужна,—сказал богач и тут же велел слуге позвать Джеппоне.
Вот пришел к нему Джеппоне, а богач сидит, и в руках у него серебряная шкатулка. Та самая, что он у Джеппоне отнял.
— Как я рад, дорогой Джеппоне, что ты вернулся цел и невредим! — воскликнул хозяин и весь расплылся в улыбке.— Говорят, ты принёс золотую шкатулку почудесней моей?
— Вам сказали правду, синьор. Вот она, эта шкатулочка.
— Покажи-ка!— воскликнул Пьер Леоне и проворно потянулся к шкатулке своими жадными ручищами и чуть не уронил серебряную шкатулку на пол.
— Так вы опять её себе заберёте, — сказал Джеппоне.
— Клянусь, не заберу! Давай сюда!
Джеппоне вынул шкатулку, которая сверкала, как луч солнца, но богачу её не дал.
Пьер Леоне от волнения заёрзал на стуле.
— Послушай, Джеппоне, я верну тебе первую, серебряную...— Он помолчал, пожевал губами и потом выдавил из себя: — И ещё дам в придачу пять мешков зерна.
Обменялись они шкатулками, погрузил Джеппоне на телегу мешки с зерном и на прощанье сказал хозяину:
— Синьор, эту шкатулку надо открывать только тогда, когда вас голод одолеет. Иначе она ваши желания не исполнит.
— Отлично! — воскликнул Пьер Леоне.— Завтра ко мне как раз придут в гости друзья. Я их хорошенько поморю голодом, а потом открою шкатулку и скомандую: „Подай мяса, вина и фруктов". Не успеют мои гости глазом моргнуть, а обед уже на столе.
Днем пришли к Пьеру Леоне гости, такие же богачи, как и он сам. Смотрят —печь не растоплена, в кладовой пусто.
— Похоже, Пьер Леоне и не собирается угощать нас сегодня обедом,— стали поговаривать гости.
— Не волнуйтесь,— успокоил их священник дон Маттео, великий обжора и скупердяй.—Я все разузнал. Как наступит время обеда, Пьер Леоне откроет волшебную шкатулку — и на столе появятся рябчики и фазаны, вино и фрукты. Ешь и пей, сколько душе угодно.
Наконец наступил час обеда.
Изрядно проголодавшиеся гости уселись за большой стол и от нетерпения даже дышать перестали. Открыл Пьер Леоне шкатулку и приказал:
— Подай нам...
И вдруг оттуда выскочили семь молодцов с крепкими дубинками и давай колотить всех подряд по спине да по бокам.
Пьер Леоне от страха и боли выронил шкатулку, и семеро дюжих молодцов принялись угощать хозяина и гостей ещё более увесистыми ударами.
Услыхал Джеппоне их отчаянные вопли, прибежал к дому хозяина, подкрался незаметно к шкатулке и захлопнул ее.
Если бы не он, у гостей и у Пьера Леопе ни одной целой косточки не осталось бы.
А Джеппоне преспокойно унёс обе шкатулки, и с той поры его семья не знала ни нужды, ни горя.