Благопожелания Эвена
1. К ПРИРОДЕ (местности)
Когда появляется зелень
Рассказал в 1955 году В. Атласов из Догдо-Чебогалахского наслега Момского района Якутской АССР. Записал и перевел писатель В. Лебедев.
Ну вот, бабушка-земля, от просторов бассейна Яны-бабушки, издревле названной так, от матери жителей долины (якутов) я приехал. За ее теплой пазухой я, бедняжка, укрывался и приехал. Приехал сюда, где впервые увидел белый свет. Мать моя родная, кланяюсь я тебе, бью челом, по твоему наряду зеленому хожу. Размером с ноготь монеткой свой приезд отмечаю (дарю тебе). Если бы ты направила свой взор под черными золотистыми бровями в мою сторону, я был бы полон радостью неизмеримой.
Вот и все, что я хотел сказать. Только не сердись на меня, поскольку лицо мое не имеет облика достойного, вены мои крепким узлом завязаны и легкие мои видны насквозь, все это, конечно, ты сама видишь, матушка. Увидев мой поклон, достигающий до земли, узнав, как я ползу на четвереньках перед тобой, может, и ты отметила бы чем-нибудь мой приезд, чего я буду ждать в течение трех дней, могу ждать и все семь дней.
Ну, вот и все, матушка моя, нечего мне больше сказать, дети-сироты твои (олени) от истоков твоих и до устья, как вино, бродят. Из своего богатства, если-бы ты пожелала, подари нам хоть одного копыта имеющего. Как было бы хорошо!
Когда увядает зелень
Бабушка, родная мать моя, дорогая, услышала мою, вороньему карканью подобную, речь своими золотыми ушами, увидела меня под своими черными бровями. Родная мать, не думай, не пугайся, я к тебе пришел не с чем-нибудь плохим; твои дети-птички, притаившись за твоей теплой пазухой, уходят от тебя, радуясь оттого, что ты, выслушав и взяв наше слово, нас обеспечила на целое лето, так как ты сама поставила свой золотой стол, который никогда не дает крена.
2. К РЕКЕ
Водная ширь пугается, когда гремишь посудой, внося ее в дом. Свои нечистоты выливаем в реку, где ставим вершу (где ловим рыбу). Поэтому глаза рыбы перестают видеть. Вместе с тем портится и мясо рыбы. Потому-то и рыба не желает ловиться. Чтобы поправить дело, выливают молоко в реку.
Выливая молоко, произносят:
— Всемогущий дух — хозяин всей водной шири, от нас и шума много, и нечистот от нас много. На это ты не обижайся, пожалуйста. Из далекой земли, о прославленном имени твоем услышав, мы позволили себе приехать сюда. Для того чтобы не оборвалась нить нашей жизни, мы из последних сил, так что даже нутро наше прозрачным стало, к тебе устремились. Если бы ты из бесчисленного своего богатства уронил хотя бы одного малька нам на маковку (то есть такого маленького, что он уместится на маковке), мы бы с превеликой радостью схватили (его). Всемогущий дух — хозяин всей водной шири, ведь ты сам прекрасно видишь нас, мы-то сами можем разве что-либо сказать тебе. Поэтому замолчу (буквально — этим закончу). Мы с большой благодарностью оставим тебя в покое, если ты только примешь, не выражая своего неудовольствия тем, что мы хотели бы для поднятия своего собственного духа уделить тебе молоко нашей дойной важенки для омовения им твоего солнцем озаренного лица.